Business Management per l’Internazionalizzazione delle Imprese

Indirizzo in Business Management per l’Internazionalizzazione delle Imprese

Bando di Ammissione A.A. 2018/2019

Per scaricare il Modulo di Pre-Immatricolazione– CLICCA QUI!

Primo Anno

ESAMI

INSEGNAMENTO ACCADEMICO

SSD

CREDITI

1

Business Management

SECS-P/07

6

2

Economia Aziendale

SECS-P/07

6

3

Diritto Internazionale

IUS/13

6

4

Linguistica Applicata

L-LIN/01

6

5

Lingua e Letteratura Italiana

L-FIL-LETT/10

6

6

Lingua e Traduzione 1 – Inglese
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/12

15

7

Lingua e Traduzione 1 – Seconda Lingua
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/

15

TOTALE CREDITI PRIMO ANNO

60

Secondo Anno

ESAMI

INSEGNAMENTO ACCADEMICO

SSD

CREDITI

8

Marketing per l’Internazionalizzazione d’Impresa

SECS-P/08

6

9

Economia Finanziaria dei Mercati Latino Americani

6

10

Strategie Internazionali per lo Sviluppo Economico

SECS-P/02

6

11

Cultura e Civiltà – Inglese

L-LIN/10

6

12

Cultura e Civiltà – Seconda Lingua

L-LIN/

6

13

Lingua e Traduzione 2 – Inglese
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/12

15

14

Lingua e Traduzione 2 – Seconda Lingua
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/

15

TOTALE CREDITI SECONDO ANNO

60


















Moduli linguistici impartiti nel Corso del Triennio: 

  • Lingua (I – II anno)
  • Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione (I anno)
  • Introduzione all’Interpretazione (I anno) opzionale
  • Interpretazione Dialogica I-II anno)
  • Consecutiva Attiva (II-III anno) opzionale
  • Consecutiva Passiva (I-II-III anno) opzionale
  • Traduzione Attiva (III anno)
  • Traduzione Passiva (II-III anno)
  • CommunityInterpreting (III anno) opzionale
  • Simultanea (Insegnamento a scelta)

Terzo Anno

ESAMI

INSEGNAMENTO ACCADEMICO

SSD

CREDITI

15

Business Innovation per i Paesi Afro-Asiatici e Medio-Orientali

6

16

Lingua e Traduzione 3 – Inglese
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/12

15

17

Lingua e Traduzione 3 – Seconda Lingua
con esercitazioni di Mediazione Linguistica Orale

L-LIN/

15

18

Insegnamento a Libera Scelta

6

Attività Laboratoriali, Seminariali e Certificazioni

6

Tirocinio Professionale

6

Tesi Finale

6

TOTALE CREDITI TERZO ANNO

60

TOTALE CREDITI TRIENNIO

180



















Che cos’è l’Interpretazione Consecutiva

L’interpretazione consecutiva consiste nella restituzione orale, alla fine di un discorso o parte di esso, avvalendosi della particolare tecnica della presa d’appunti.

Che cos’è l’Interpretazione Dialogica

L’interpretazione di trattativa è la tecnica utilizzata in occasione di incontri o viaggi di affari, visite aziendali, accompagnamento di delegazioni straniere in visita ad impianti, manifestazioni fieristiche. Nell’interpretazione di trattativa non sono necessari ausili tecnici: è richiesta solo la presenza fisica dell’interprete che funge da tramite tra interlocutori di diverse lingue.

Che cos’è l’ Interpretazione Simultanea

L’interpretazione Simultanea prevede l’ausilio di speciali cabine acusticamente isolate all’interno delle quali il professionista ascolta il discorso dell’oratore e lo riproduce simultaneamente nella lingua di arrivo.

Nota * Gli Insegnamenti di Lingua e Traduzione 1 e Esercitazioni di Mediazione Orale 1 di Lingua Cinese e di Lingua Russa, comprendono i moduli di Lingua, Analisi Contrastiva e Avviamento alla Traduzione, Introduzione all’Interpretazione.

Last modified: Tuesday, 27 February 2018, 1:12 PM